Среда, 25.04.2018, 09:58Приветствую Вас Гость | RSS
 Пока народ безграмотен,
важнейшим ресурсом
для нас является
  Антикомпрадор.ру /как бы В.И.Ленин/  
» Меню сайта

» Обратите внимание!

Дело ИГПР "ЗОВ"


Политическая экономия
Учебник. 1954 г.


Необходимо знать:

Гибель Джонстауна - преступление ЦРУ (1978 год)


» Неслучайные факты
Голованов о встрече Сталина с Черчиллем:
Тем временем я увидел в руках британского премьера бутылку армянского коньяка. Рассмотрев этикетку, он наполнил рюмку Сталина. В ответ Сталин налил тот же коньяк Черчиллю. Тосты следовали один за другим. Сталин и Черчилль пили вровень. Я уже слышал, что Черчилль способен поглощать большое количество горячительных напитков, но таких способностей за Сталиным не водилось. Что-то будет?!...
Тосты продолжалась. Черчилль на глазах пьянел, в поведении же Сталина ничего не менялось. Видимо, по молодости я слишком откровенно проявлял интерес к состоянию двух великих политических деятелей: одного — коммуниста, другого — капиталиста — и очень переживал, чем все это кончится…
Наконец, Сталин вопросительно взглянул на меня и пожал плечами. Я понял, что совсем неприлично проявлять столь явное любопытство, и отвернулся.
Но это продолжалось недолго, и я с тем же откровенным, присущим молодости любопытством стал смотреть на них.
Судя по всему, Черчилль начал говорить что-то лишнее, так как Брук, стараясь делать это как можно незаметнее, то и дело тянул Черчилля за рукав. Сталин же, взяв инициативу в свои руки, подливал коньяк собеседнику и себе, чокался и вместе с Черчиллем осушать рюмки, продолжая непринужденно вести, как видно, весьма интересовавшую его беседу.
Встреча подошла к концу. Все встали. Распрощавшись, Черчилль покинул комнату, поддерживаемый под руки. Остальные тоже стали расходиться, а я стоял как завороженный и смотрел на Сталина. Конечно, он видел, что я все время наблюдал за ним. Подошел ко мне и добрым хорошим голосом сказал: «Не бойся, России я не пропью. А вот Черчилль будет завтра метаться, когда ему скажут, что он тут наболтал…» Немного подумав, Сталин продолжил: «Когда делаются большие государственные дела, любой напиток должен казаться тебе водой, и ты всегда будешь на высоте. Всего хорошего». — И он твердой, неторопливой походкой вышел из комнаты.

» Ссылки

» Статистика
Яндекс цитирования Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru

Главная » Статьи » Статьи из Интернета » Видеоролики

Песня про наше время


Waist Deep In The Big Muddy
По пояс в Большой Грязи (Большая Грязь - название реки)

It was back in nineteen forty-two, - это было в 1942
I was a member of a good platoon. - я служил в национальной гвардии
We were on maneuvers in-a Loozianna, - мы были на маневрах в Луизиане
One night by the light of the moon. - одной ночью в свете луны
The captain told us to ford a river, - капитан приказал форсировать реку
That's how it all begun. - вот как все началось
We were -- knee deep in the Big Muddy, - мы здесь, по колено в Большой Грязи
But the big fool said to push on. - и большие дураки велят идти дальше


The Sergeant said, "Sir, are you sure, - сержант сказал, Сэр вы уверены
This is the best way back to the base?" - вы уверены что это лучший путь назад на базу?
"Sergeant, go on! I forded this river - сержант вперед, я уже переходил эту реку
'Bout a mile above this place. - где-то в миле отсюда
It'll be a little soggy but just keep slogging. - мы слегка промокнем, но лишь немножко проплыв
We'll soon be on dry ground." - мы скоро будем на суше
We were -- waist deep in the Big Muddy - мы здесь по пояс в Большой Грязи
And the big fool said to push on. - и большие дураки велят идти дальше


The Sergeant said, "Sir, with all this equipment - сержат сказал, сэр с этим снаряжением
No man will be able to swim." - никто не сможет плыть
"Sergeant, don't be a Nervous Nellie," - Сержант, не будьте кисейной барышней
The Captain said to him. - капитан ему заявил
"All we need is a little determination; - Все что нам нужно, немножко воли к победе
Men, follow me, I'll lead on." - Парни, вперед, за мной
We were -- neck deep in the Big Muddy - Мы здесь, по шею в Говнище
And the big fool said to push on. - И большие дураки велят идти дальше


All at once, the moon clouded over, - Но тут облака закрыли луну
We heard a gurgling cry. - Мы услыхали горловой звук
A few seconds later, the captain's helmet - и через мгновений шлем капитана
Was all that floated by. - всплыл на поверхность
The Sergeant said, "Turn around men! - Сержант приказал - Кругом, шаком марш назад
I'm in charge from now on." - Я командир теперь
And we just made it out of the Big Muddy - И мы выбрались из Большой Грязи
With the captain dead and gone., - А капитан, остался в ней.


We stripped and dived and found his body - Мы стали искать и нашли его тело
Stuck in the old quicksand. - На дне глубококо омута
I guess he didn't know that the water was deeper - Я думаю он не был в курсе, что река тут глубже
Than the place he'd once before been. - чем места где он раньше был
Another stream had joined the Big Muddy - Другое течение образовалось в Грязюке
'Bout a half mile from where we'd gone. - За полмили от места где мы были
We were lucky to escape from the Big Muddy - Нам повезло, что мы выбрались из Большой Грязи
When the big fool said to push on. - Когда большие дураки велели идти дальше


Well, I'm not going to point any moral; - короче, не буду говорить морали
I'll leave that for yourself - я зарекся этим заниматься
Maybe you're still walking, you're still talking - может вы все еще ходите, еще говорите
You'd like to keep your health. - но по любому вым нравится быть здоровыми
But every time I read the papers - но каждый раз когда я читаю газеты
That old feeling comes on; - старые чувства всплывают
We're -- waist deep in the Big Muddy -мы по поясь в Большой Грязи
And the big fool says to push on. - и большие дураки велят идти вперед.


Waist deep in the Big Muddy
And the big fool says to push on.
Waist deep in the Big Muddy
And the big fool says to push on.


Waist deep! Neck deep! Soon even a - По пояс, По шею, а иногда
Tall man'll be over his head, we're - и выше головы
Waist deep in the Big Muddy! - по пояс в Большой грязи
And the big fool says to push on! - И большие дураки говорят идти вперед.


Words and music by Pete Seeger (1967)
TRO (c) 1967 Melody Trails, Inc. New York, NY



Правда, надо заметить, что разница с нашим временем все-таки есть.
Капитан сам повел подразделение вперед и сам же первый и утонул. Нынешние же "дураки" гораздо умнее - сами вперед не лезут и предпочитают командовать нами из англий и с лазурных берегов.


Источник: http://lojso.livejournal.com/364352.html
Категория: Видеоролики | Добавил: Polyakov (20.10.2008)
Просмотров: 2150 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 1
1  
А версия этой песни, которую сочинил Дольский - немного
другая. Там всё неоднозначно: капитан мог выполнять в
военное время какой-то важный приказ, и смело шел вперёд
к свое цели. Тогда бы его действия были осмысленными. В
общем, у Сиггера и у Дольского немного разные взгляды
на этот случай, по-разному расставлены акценты.
Ответ: США в 20-м веке фактически не вели войн на своей территории. В отличие от России. Только оборонительная война воспринимается народом как справедливая и осмысленная.
А войны на чужих территориях за рынки сбыта и колониальные доходы - это нечто другое, далеко не каждый готов отдать свою жизнь за эти удовольствия.

Имя *:
Email:
Код *:


Сайт управляется системой uCoz